Font Size
Matthew 7:9-11
New English Translation
Matthew 7:9-11
New English Translation
9 Is[a] there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone? 10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?[b] 11 If you then, although you are evil,[c] know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts[d] to those who ask him!
Read full chapterFootnotes
- Matthew 7:9 tn Grk “Or is there.”
- Matthew 7:10 sn The two questions of vv. 9-10 use a construction in Greek that expects a negative answer: “No parent would do this!”
- Matthew 7:11 tn The participle ὄντες (ontes) has been translated as a concessive adverbial participle: in spite of the fact that the hearers are “evil,” they still know how to give “good gifts” to their own children (see also ExSyn 634).
- Matthew 7:11 sn The provision of the good gifts is probably a reference to the wisdom and guidance supplied in response to repeated requests. The teaching as a whole stresses not that we get everything we want, but that God gives the good that we need.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.